Friday 26 November 2010

FITLIT Genet 2010

World Literature-francophonie
Jean Genet-Censorship
Literary Translation

Fédération internationale des traducteurs
International Federation of Translators
 
Literary Translation Committee

Cancellations only now.Waiting list. Contact

Genet 2010 programme


Genet 2010 Programme

Genet 2010 programme (F)

Monday 22 November 2010

Genet 2010 Wordle

French and English

Wordle: GENET 2010 centenary FITLIT
Genet 2010 Wordle

Wordle: GENET CENTENARY 2010 FITLIT ENGLISH
Genet 2010 wordle

Saturday 20 November 2010

Jean Genet 2010

Jean Genet Photo [Jerry Bauer]

Jean Genet-Censorship-Literary Translation

World Literature-francophonie
Jean Genet-Censorship
Literary Translation


Thursday, Nov 25th from 10:00

Salon Roger Blin, Théâtre de l'Odéon, Place de l'Odéon, Paris, France




Free of charge but please Register, by clicking on button below, (cancellations only)
Theatre Booking : +33 1 44 85 40 40

Genet 2010 Programme overview

i) Censorship as detected across different cultures in Genet’s work and Genet’s theatre productions and the challenges they still pose:

ii) World literature with a focus on his book–Un Captif Amoureux in its various translations, and other works and their reception in various countries;

iii) Re-Translations and problems with sourcing the source

Genet 2010 Sponsors

FITLIT thanks its Genet 2010 Sponsors
      FIT, The International Federation of Translators;
Odéon-Théâtre de l'Europe, Paris;
Fritt Ord-Freedom of Expression Foundation, Oslo;
NO, The Norwegian Literary Translators' Association; 
University of Central Arkansas;
KOPINOR; The Reproduction Rights Organisation Norway
TA - The Translators' Association UK;  



And encouragement from:
UN 2010 Year of Rapprochement between cultures, UNESCO;
ITI The International Theatre Institute;

 
 

Genet 2010 Panellists






Moderated by fitlitters:
Peter Bush UK/Spain;
Ellinor Kolstad, Norway;
Daniel Hahn, UK;
Miriam Lee, Ireland
And with the participation of Albert Dichy
as THE Literary Translation event among events around the world to mark the Genet centenary


Geir Uvsløkk is a French literature scholar. He is currently working as a postdoctoral research fellow at The University of Oslo, studying gender discourses in contemporary French literature. His doctoral thesis discussed perversion in the early works of Jean Genet. He has also been working as a translator for the Norwegian edition of Le Monde diplomatique since 2004, and he has translated Jean Genet’s essays on Rembrandt and Giacometti into Norwegian.
Peter Bush: Has three translations coming out in the US and the UK, in early 2011
- Teresa Solana's second novel - A Shortcut to Paradise - that has a translator protagonist;
- Níjar Country, a political travel book by Juan Goytisolo from 1960, and his latest novel:
- Exiled from Almost Everywhere - from 2008.